Лицензионное издание манги не всегда бывает полным. Посмотрите как в немецком издании "Марса" текст вне пузыря был попросту стёрт. И это не единичный случай в этой манге. Добралась только до 30 страницы, но уже было несколько стертых звуков и восклицаний.
Кому-нибудь еще такие примеры попадались?

Кому-нибудь еще такие примеры попадались?

Но у меня была забавная ситуация с мангой Фейк.
Когда мы начали переводить с немецкого, то на одной из страниц германского издания текста оказалось БОЛЬШЕ , чем в моём японском издании. Я решила, что это отсебятина немцев. Но какам же сюрпризом оказалось, что в другой японской книжке этот текст ЕСТЬ %) А в моей - нет
Когда я переименовывала сканы первого тома Demian Syndrome (ты мне их присылала) Увидела, что вроде листов не хватает. Если на каждой странице нет нумерации, то при сканировании сбиться можно (поэтому я сразу даю имя развороту вроде 01-098-099). Так вот я решила, что человек при сканировании ошибся. Ну что, решила что при случае куплю мангу и пересканю. А потом в английских скан-переводах увидела пояснение, да мол, нумерация страниц в издании была сбита.
Хотя чему удивляться, все мы люди...
Я во Fruits Basket(Takaza Natsuki) где-то несоответствия японского и немецких переводов видела, но уже не помню где....
Переводи, переводи!
Марс лицензирован и вся надежда только на тебя!
http://people.freenet.de/libriko/noname.jpg
А потом вспомнила