Мну в размышлении, что самой себе подарить. Перевод манги Такемии Кейко "Hensoukyoku" или несколько додзинси по LofR тоже с переводом.
читать дальшеБольшой "+" в пользу "Hensoukyoku" то, что мне очень нравится графика 70-х и Такемия Кейто в этот период. У меня есть ее манга конца 80-х. Как же у нее сильно изменился стиль...
Гм... Ну может я и не образованный и знаю только одного Фиренца... Который у нас традиционно обзывается Ференцом
Название на этой картинке такое - "Фиренц моногатари" - "История Фиренца".
Меня вот что интересует - это что, традиция такая - называть части манга словами, означающими часть чего-то другого? В данном случае - это "вариация (музыкальная)"... Или это просто очень милая фича, от использования которой не может удержаться подавляющее большинство девушек-мангак?..
Мда... Я в который раз стал жертвой ономатопеи. Не Фиренц, а Виренц... А автор симфонии - Рихтер. Начинаю жалеть, что не получил среднего музыкального образования, хотя возможность была...
Если честно - не знаю, я мангу-то еще не видела (посылка еще не пришла). Манга была в магазине в разделе не яоя, а сёдзё. И есть описание на итальянском (?) http://www.shoujo-manga.net/recensi...c8/hensoukyoku/
Гм... Ну может я и не образованный и знаю только одного Фиренца... Который у нас традиционно обзывается Ференцом
Название на этой картинке такое - "Фиренц моногатари" - "История Фиренца".
Меня вот что интересует - это что, традиция такая - называть части манга словами, означающими часть чего-то другого? В данном случае - это "вариация (музыкальная)"... Или это просто очень милая фича, от использования которой не может удержаться подавляющее большинство девушек-мангак?..
http://informacia.ru/info/foto197.htm