21:38

Вот так выглядит родная корейская обложка "Queen's Knight". Обратите внимание на приписку к названию "Der Ritter von der Königin". Чем это отличается от немецкой версии?



читать дальше




Комментарии
30.01.2006 в 22:01

~ Empire of Fanon ~ Rolo, Tsuna and Mikado: three uke gods
Как я понимаю, "von" это не совсем... ээ... эстетично, что ли... И это убрали. =)
31.01.2006 в 14:17

В немецкой как понимаю die Koenigin? А крорейское название "Рыцарь для королева" (от лова "королев" мужского рода)?

Дорэй
31.01.2006 в 16:54

~ Empire of Fanon ~ Rolo, Tsuna and Mikado: three uke gods
В подобном строении предложения "von" употребляется для имен. Если бы "королеву" звали по-имени, было бы оно... Или например "фон Бисмарк"...
31.01.2006 в 23:13

Ir wisen, mercken min gedicht Und laussen uech verdriessen niht, Ob ich ein wil von torheit sag
Это немецкая версия "энгриша" ^^
31.01.2006 в 23:39

Libri

Кстати, ты тома в руках уже держала? Если да, то какие впечатления? Я тут на испанском и итальянском сайтах нашла чуток арта и сканов и изошлась слюной. :D
31.01.2006 в 23:53

~ Empire of Fanon ~ Rolo, Tsuna and Mikado: three uke gods
Frei1276 *протягивает Фрей платочек*

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии