Новые веенья в редактировании сканов. Звуки не надо перерисовывать, давать перевод в сносках или игнорировать. Их надо СТИРАТЬ! ВСЕ! Исключение делается только для звуков хорошо вписанных в фон. Вероятно, редакторских способностей не хватает для того, что воплотить новую идею в полном объеме.
Ознакомиться с новинкой можно здесь.
http://loveless.ru/
А здесь можно посмотреть сколько же этих звуков было.
http://kagerou-manga.narod.ru/manga_loveless.htm
Хотя если с это творение связано с Love~less, то удивляться нечему.
Ознакомиться с новинкой можно здесь.
http://loveless.ru/
А здесь можно посмотреть сколько же этих звуков было.
http://kagerou-manga.narod.ru/manga_loveless.htm
Хотя если с это творение связано с Love~less, то удивляться нечему.
а возвращаясь к сканам. наверное у тебя такое восприятие - когда взгляд цепляется за мелочи. я тоже вижу когда где кто что косячит. я могу сделать предложенный скан - но я не буду этого делать, просто потому что не собираюсь никому ничего доказывать. это не нужно ни вам и ни мне.
и про звуки. я стираю 50% звуков без перерисовки, сносок и игнорирования - перерисовывать, неперерисовывать, игнорировать или нет - все это зависит от причуд моего настроения и желания. иногда что-то там перерисовываешь, тратишь много времени, а потом люди прочитают и даже не заметят, что в этом месте была проведена колоссальная работа. в другом случае можно пропустить это место, и сделать гораздо быстрее - читателям все равно. и по поводу обсуждаемого перевода. мне кажется они поступили правильно - стерли звуки, которые создают эффект мусора и затрудняют чтение. ну может быть я не права. но это мое вот такое оригинальное личное мнение. пусть я иду в разрез с основными
я извиняюсь за длинный пост, просто дневники глючат
и еще один момент. читатели не "хавают", они читают. для тех кто знает английский нет проблем, найдут перевод прочитают. но есть те кто не знает языка по каким-то причинам. и ждать по полгода продолжения бывает невыносимо. можно конечно вылизывать, доводить до совершенства, но в итоге пострадают те, ради кого собственно все и делается. а тут гуманизмом уже не пахнет. пытаясь сделать как лучше, получится как всегда.
у редакторов есть болезнь. вроде обостренной чистоплотности, когда у человека на ковре и соринки нет. но при этой болезни всегда страдают окружающие, которым нравится эта соринка на полу, да пусть живет, она же не мешает...
ps Frei пришла посылка! завтра получу. начну сканить в ближайшее время.
Так, а теперь объясните мне, пожалуйста, по каким критериям оценивать хорошо ли звуки вписываются в фон?
И если стирать, то на их место русские потом вставлять? Я правильно понял?
я оформляла эти многострадальные сканы по Лавлесс.
говорите, пожалуйста, прямо в лицо...
Flora,
извиняюсь, но у меня нервы не те, чтобы все это вам говорить. Мне уже много нового сообщили, когда я на примере попыталась объяснить, чем пнг выгоднее для черно-белых сканов.
А вот я соглашусь с Леоной и порекомендую Вам тщательнее чистить сканы и освоить сохранение в формате PNG.
еще год-два назад, когда если можно понять слова на скане, то уже счастье?
Между прочим, эти времена ушли практически безвозвратно стараниями англоязычных переводчиков, которые делают не только быстро, но и качественно. А чем мы хуже? Ленью своей извечной?? Как всегда все на авось что ли?
А манги на русском я мало читаю, именно потому что зачастую низкий уровень перевода и редакции не дает насладиться вещью. А это очень грустно, поверьте.
Ну не знаю... Я, например, трачу деньги на содержание сайта, на покупку манги, иногда на оплату перевода с японского. Из отметившихся здесь, то же делают Tenma-kun, Leona-san, ~TaMi~, Libri, Nadeshika. Денег за это не получаем, только море морального удовлетворения. Так что право попорить о своих заморочках в тесном кругу мы все-таки имеем.
вы что никогда не ждали затаив дыхание новых релизов? а если их не было 2 месяца вы все еще ждали и помнили, а три?
Я выхода нового тома манги по году жду, я терпеливая. А вот скачивать перевод, посмотрев какое говяное качество, я бросала. Из последних это Meine Liebe.
Кстати, о пнг. Если использовать его, то "страждущие" смогут качать архивы меньшего размера. Но теоретически можно выкладывать и фотошоповские исходники, будет экономия времени на пересохранениях. Или скрипт отдельно, сканы отдельно. Это же еще быстрее.
Могу вас заверить, что товарищи, ваяющие мангу за деньги (я говорю об американской лицензии), тратят на это меньше усилий, чем присутствующие здесь люди. Так что тут еще можно поспорить, кто профи.
Tenma-kun очень хочу верить,что они и правда ушли
Frei1276 прошу прощения, про мирный спор в кругу своих....гомен за высказывания.
сканы отдельно-скрипты отдельно это совсем жестоко
и вообще мы вас очень любим и ценим, просто иногда любопытство бывает сильнее приличий
я не ждала никаких утешений.
просто когда я осталась одна с 3 переведенными главами и кучей сырых сканов (а сырые сканы я тогда первый раз в жизни увидела), не нашлось человека, который мог бы...не то что помочь, а хотя бы посоветовать, что нужно делать.
и если вы вспомните тот неприятный разговор на сообществе...я же просила вас посмотреть мою главу и указать на мои ошибки...но вы, видимо, не посчитали нужным себя утруждать.
извините, но от вас была фраза:
ну, посмотрите. я думаю, у меня найдется, что вам ответить...
На просьбу посмотреть как-то это не тянуло. Посмотреть возможность была, но желание отбили. А в сканлейте нельзя без критики, только никто этого понимать не желает. Тогда прогресса не будет вообще.
я имела в виду, что отвечаю за свою работу и не стала бы прятать голову в песок или хамить в ответ на критику. простите, если мой тон показался резким. я очень серьезно отношусь ко всему, что делаю. и действительно стараюсь, но оформление манги не мой профиль. я абсолютный новичок и в первый раз чистила сканы. а вы распекаете меня так, словно я назло всем это делаю так плохо...
Знаете, это, конечно, похвально стараться нести высочайшее качество обработки сканов в массы. Но не стоит забывать и тот факт: многие начинают с нуля, только из желания перевести то, что нравится, и чтобы некие неизвестные им читатели прочли и порадовались любимой манге так, как радуется сам переводчик. Потому начало может быть не ахти.
Вместо того чтобы громко ругать, надо если уж поругал, то дать детальное разъяснение-инструктаж-рекомендацию КАК сделать правильно, не все великие спецы по Фотошопу, знаете ли. И не все можно понять по книжкам. Капля уважения к тому факту,что кто-то вообще взял на себя труд заниматься этой неблагодарной и крайне нервной работой, и понимания - что если нет профессионального дизайнерского образования или не схватываешь все на уровне подсознания влет - это явно не помешает кому угодно.
Изначально манга переводится для "ознакомления", а не для профессионального продвижения манги. Эдитор не есть издательство, где похабное отношение к изображению это хлесткая пощечина читателю за бесцельно потраченные деньги и надежды. Качество - это достойная цель,к которой стоит стремиться, но если понятия не имеешь как стремиться, то только ругать в незнании в высшей степени глупо - повторяю, надо дать короткий образовательный курс, чуть ли не пошаговый. Тогда все, кто и правда хочет сделать КАЧЕСТВЕННУЮ работу (а не похвалиться перед знакомыми непонятным титулом "Я - эдитор"), поймут как ее выполнять и постараются дотянуть до уровня "Хороший Эдитор".
Я Miyu, переводчик второго варианта, данного в ссылках
По поводу звуков... иногда мне очень хочется их перерисовать (и я в состоянии это сделать), но остановилась на варианте перерисовывания только тех звуков, которые написаны, а не отрисованы (чтобы не создавать дополнительной ряби в глазах). Я спрашивала на нашем сайте, как читателям больше нравится, но никаких вразумительных пожеланий не получила. О том, чтобы убирать звуки или их игнорировать для меня и вопроса не стоит - мне они просто нравятся (как дизайнеру и художнику - с эстетической точки зрения хотя бы))(Полностью перерисовывать звуки я тоже не хочу - лично мне простоне нравятся огромные русские буквы на полстраницы((. Поэтому я даже иногда теряюсь при переводе, когда вижу какой-нибудь звук, который можно перерисовать или же просто подписать...))
По поводу самого перевода: у меня была продолжительная пауза в переводе (о причинах умолчим), но теперь я взялась с новой силой и останавливаться не собираюсь)) Я перевожу с японского и у меня проблем со всяким лицензированием точно не возникнет) Так что, добро пожаловать за архивами)) Было бы здорово услышать критику, комментарии, замечания))
По поводу JPG: я если честно, во всех форматах не разбираюсь (хотя надо бы...), для меня самый лучший - TIFF, но он очень тяжелый( Про PNG ничего конкретного не знаю - там есть какие-то сложности? он лучше?
По поводу точек в конце... ^ ^; Я из не ставлю...(в манге их нет, а где есть - ставлю) Но если больше нравиться с точками -то без проблем) были бы пожелания...)
*Фрэй, извини, что засоряю твой дневник...^ ^;*
www.kagerou-manga.narod.ru
ППКС, полностью поддерживаю идею о подробной инструкции. До сих благодарна тому человеку, который на аниманге написал и повесил FAQ по ирке. Не знаю, что бы я без него делала. И не для профи, а для таких, как я, чайников: не все ведь рождаются с врожденным знанием фотошопа.
И, насколько я понимаю, эдитинг манги не требует особого таланта, да и больших знаний, в отличие от того же перевода. То есть человек ответственный, с нормальным глазомером и с руками, растущими из нужного места, вполне может с этим справиться.
И когда новичок вроде Флоры берется за эдитинг, потому что асы по разным причинам не смогли, и самостоятельно проделывает хорошую работу, то радоваться нужно и поощрять. Глядишь, и Demian Syndrome увидим скоро на русском. А так, только охота отбивается.
Да я бы от восторга сбрендил бы, научи меня кто свежеотсканеные сраницы переводить в черно-белый цвет и чистить текстуру бумаги!!!! Мне пару раз объяснили картинками, но по картинкам я не понял - честно признаю, я из той категории обалдуев, которым надо пояснение что делается и для чего.
Таширо
Я, в общем, не собираюсь заниматься оформлением манги. Но хотелось бы ориентироваться в теме.
Например, мне до сих пор непонятно, зачем скан чистить. Ну не видела я свежеотсканенную мангу. А по картинкам... Мой глаз не видит особой разницы.
Потом, те же форматы. Чем хорош PNG? Для меня это темный лес.
ругаться на меня можно долго, но мнения я своего не поменяю. У меня нет никакого дизайнерского образования, и с фотошопом я познакомилась только тогда, когда начала учиться эдитить мангу. И я никогда не говорила, что сразу должно получаться хорошо. Поймите, мне не нравится одно - если ты никогда не сталкивался с эдитингом манги, почему бы не пойти и не попросить совета у людей, которые этим занимаются? Попросить их проверить работу? На моих глазах через тот же ирк прошло просто невероятное количество новичков-эдиторов. И им помогали, учили. Что мешает сделать то же самое? Вы об этом не задумывались? Или по-вашему новичков пошлют куда подальше?
Да, мне не нравятся недочищенные сканы. Да, мне не нравится именно такая пропущенная мелочевка. И что? Я не люблю недоделанную работу, тем более такие недоделки, которые элементарно поправить.
Относительно туториалов - такой сайт уже создается, на нем уже лежат несколько пошаговых статей с иллюстрациями и видео. Интересует?
Miyu,
я уже чуть выше вешала примеры сканов. Для хорошего вычищенного черно-белого скана пнг - оптимальный формат, поскоьку он жмет рисунок без потери изображения - как следствие, нет артефактов. При этом весит меньше джпг.
Интересует, иначе зачем бы в этой теме такое огроменное воззвание писал.
И еще: красиво сказано "попросить их проверить твою работу". На деле это откровенно НЕРАБОЧАЯ идея. Ну кто, в ущерб своим собственным проектам, начнет заниматься такой дурью как то:
1.Согласится на это (это еще вероятно, согласиться проще простого).
2. Будет терпеть, что придется чью-то работу выкачивать из инета по мэйлу или другими способами, только ради того, чтобы затем проверить. (инет стоит денег. У людей есть свои проекты, которые надо выкладывать. Что важнее? Выкачивать чужую работу "ради проверки" или свое выложить? Это разумно, я так полагаю)
3. Проверять сканы, придумывать как все ляпы поправить, и, главное, сообразить как пояснить эдитору, что да как исправить. Технику, скажем так, чистки в письменой форме. В два слова не объяснишь новичку (и не новичку тоже) - (опять же уходит очень много времени, а свои проекты в это время стоят?!!!). Плюс - тратить время на вопросы эдитора-ученика.
А если вы имели в виду проверку уже выложенной работы, что бы добить до HQ качества - это другой вопрос, но опять же такому Учителю придется выполнить все три упомянутых ранее пункта.
Я не говорю, что кого-то "пошлют" только потому, что он - новичок. Но по-настоящему работающие сканляторы навряд ли смогут столько своего очень ценного - и это верно! - времени тратить на подобные сложности.
ichi-chan.nm.ru
Красиво сказано. И вы удивитесь, у нас проверяют. Тут вы очень сильно ошибаетесь, новичкам мы помогаем, нам не жалко времени. Причем указываем на все ошибки, объясняем методы. Если я знаю, что человек действительно хочет научиться, я готова это делать. Я полагаю, нас можно назвать по-настоящему рабочими сканляторами? И если меня просили незнакомые люди, я никогда не отказывалась помочь. И если при этом качество русского сканлейта будет повышаться... Блин, мы даже забугорным командам помогали. В одной даже остались, до сих пор помогаем им релизить. -_- Значит, как вы выразились, страдаем дурью. Мдя...
У вас уникальная особенность - из всего текста найти одно "обижающее" слово и им попытаться контратаковать (усмехнулся)
С удовольствием схожу по вашей ссылке. Спасибо.
Если вы и правда обучаете - то было бы интересно с вами связаться. В качестве курса повышения. Например я уже головой о потолок бьюсь, потому как в Фотошопе использую всего две-три функции для работы, что мне пояснили другие сканляторы и что сам нашел. Этого МАЛО. Потому как лично сидеть и методом проб и ошибок, соспоставляя "а что получится, если?" его изучать банально нет времени. Изучить бы рабочую технику, а не просто странные кнопочки потыркать, не все в Фотогшопе пригождается.
Если можете порекомендовать довольно терпеливого к малость тормозящему эдитору инструктора - постараюсь выйти с ним на связь и поговорить о насущных проблемах.
В вашей предыдущей фразе была одна фраза и подпункты, трактующие ее. Насчет контатаковать - это очаровательно, только это назвается дискуссией. Иногда.
Если вы и правда обучаете - то было бы интересно с вами связаться.
Ради бога. Вылейзайте в ирк - там и поговорим. Сервер и каналы прописаны на нашем сайте.
Я от своего мнения все же отступлюсь, пока не убежусь - что говорится, на собственной шкуре, что подобное возможно.
(взгляд приконченного зверя) Вот МИРКом вы меня только что добили до комы. Мне его сто раз объясняли, но так и не освоил. А аська не сможет стать альтернативой МИРКу?
То есть, пока вас не пообучают фотошоповским трюкам просто так? О_о
Вот МИРКом вы меня только что добили до комы. Мне его сто раз объясняли, но так и не освоил. А аська не сможет стать альтернативой МИРКу?
Ых, аська нехороша тем, что там общаться можно только на пару, а не нескольким людям одновременно. Лан, стучитесь 191272205, а то мы Фрей уже весь дневник зафлудили.
(улыбнулся) Мерзкий тип, да? Но если бы столько раз обламывались, и вы бы настороженно отнеслись к подобным словам. Впрочем, никто и не заставляет обучать, ведь верно? Все можно оставить как есть, тут на "слабо" никто и никого не разводит.
Отписался на вашу аську.